■^
»
i^sfw^w^ w ^
t mmma
MM '
"*»:"■ l«f
i.i
■fr w
ifi^-^
^i
ü ^J^
ZEITSCHRIFT
FÜR
EOIAMSCHE PHILOLO&IE
HERAUSGEGEBEN
Dr. GUSTAV GRÖBER,
PROFESSOR AN DER UNIVERSITÄT STRASS8URG i. E.
1894.
XVIII. BAND.
HALLE.
MAX NIEMEYER. 1894.
Ä
c
3 ZS
INHALT.
Seite W. Rudow, Neue Belege zu lüildschen Lehuwortein im Rumänischen
Forts. (15. 4. 90.) 74
Ph. Aug. Becker, Der seclissilbige Tiradenschlufsvers in altfranzü-
sischen Epen (4. 7. 93.) 112
O. Schultz, ,,Nat de Mons" oder „n'At de Mons" (15. 7. 93.) ... 124
O. Schultz, Zum Übergange von Eigennamen in Appellativa (15. 7. 93.) 130 O. Schultz, Über die älteste Urkunde in sardischer Sprache und ihre
Bedeutung (15. TO. 93.) 138
Th. Kalepky, Zur französischen Syntax (18. 7. 93.) 159
H. SucHiER, Clothars des IL Sachsenkrieg und die Anfänge des fran- zösischen Volksepos (15. I. 94.) 175
R. Zenker, Zu den Briefen des Raimbaut von Vaqueiras (25. I. 94.) . 196
G. COHN, Desver (15. 11. 93.) 202
A. HORNING, Zur Wortgeschichte des Ostfranzösischen (2. i. 94.) . . 213
A. HORNiNG, Zur Behandlung von Ty im Französischen (28. I. 94.) . 232
Paul Marchot, L'accusatif en -ain des noms de femmes (15. 12. 93.) 243
L. Zeliqzon, Glossar über die Mundart von Malmedy (27. I. 94.) . . 247
A. Tobler, Vermischte Beiträge zur französischen Grammatik (28. 5. 94.) 402 F. Settegast , Die letzte Tirade des Rolandsliedes und die Bezie- hungen desselben zum thüringischen Kriege vom Jahre 531
(I- 5- 94-) "• 417
O. Schultz, Ueber den Ortsnamen Orange (17. 4. 94.) 425
E. Gessner, Das spanische Relativ- und Interrogativpronomen (23. 3. 94.) 449
Th. Kalepky, Zur französischen Syntax (3. 4. 94.) 498
Th. Braune, Neue Beiträge zur Kenntnis einiger Wörter deutscher
Abkunft (15. 2. 94.) 513
H. Schuchardt, Das baskische Zeitwort und Julien Vinson (27. 6. 94.) 532
TEXTE. V. FiNzi, Di un inedito volgarizzamento dell' ,,Imago mundi" di Onorio
d' Autun (30. 8. 92.) I
R. Renier, Di una ignota traduzione spagnuola del ,,Fiore di virtü".
(5- 2. 94-) 305
V. FiNzi, II ,,Pianto della B. Vergine" (6. 2. 94.) 319
A. Restori, Un codice musicale pavese (24. 12. 93.) 381
VERMISCHTES. I. Zur Handschriften künde. Georg C. Keidel , A New Manuscript of the Evangile aux Femmes
(29. 6. 93.) • 267
H. Suchier, Urkunde Joinville's (29. 11. 93.) 430
IV
2. Zur Exegese. V. Crkscini, Ancora per la satira di P. d'Alvernia (26. 6. 94.
3. Zur Textkritik. Hugo Andresen, Zu Bertran de Born (24. 8. 93.) .... V. Crescini, Per la Satira di Pietro d' Alvernia ( G. Baist, Ein falscher Pair (18. 8. 93.) . . .
4. Zur Sagenkunde. G. Baist, Oliverus daemon (9. 7. 92.) ....
4- 93-)
5. Zur Grammatik. P. DE MUGICA, Supresiön de la vocal enclitica de los pronombres en el Poema del Cid (2. 6. 94.)
6. Zur Wo rt ges chich t e. Thurneysen und Baist, Somes, soms und som (23. 10. 93
G. Baist, Fustagno (18. 3. 93.)
H. SuCHiER, Französische Etymologien (29. 11. 93.) . . J. Ulrich, Etymologien (6. 10. 93; 4. 12. 93; 24. 12. 93 P. Marchot, Französische Etymologien (15. 2. 94.) H. SCHUCHARDT, Prov. altfr. bloi (30. 4. 94.) ....
BESPRECHUNGEN. E. Martin, Leopold Sudre, Les sources du Roman de Renart
(30.12.93.)
C. Apfel, Oscar Schultz, die Briefe des Trobadors Raimbaut de
Vaqueiras an Bonifaz I, Markgrafen von Monferrat (4. 1 1. 93.) W. Meyer-Lübke, B. Gorra, Lingue neolatine (4.2. 94.) .... W. Meyer-Lübke, G. Rydberg, Le d^veloppement de facere dans
les langues romanes (4. 2. 94.)
G. Gröber, A. Schiber, Die fränkischen und alemannischen Siedlungen
in Gallien, besonders in Elsals und Lothringen (2. 4. 94.) .
B. Wiese, Henry Schofiel d, A. M., The source and history of the
seventh novel of the sevenlh day in the Decameron (15. 5. 94.) Albert Stimming, Mysteres proven9aux du quinzieme siecle publies
pour la premiere fois avec une introduction et un glossaire
par A. Jeanroy et H. Teulie (13.4.94.)
P. de Mugica, Cuervo, R. J., Diccionario de construcciön y regimen
de la lengua castellana. Tomo primero A — B; tomo segundo
C — D (19. 6. 94.)
A. Tobler, W. Meyer-Lübke, Romania No. 87—90. (4. i. 94; 4. 2. 94;
16, 5. 94 u. 18. 7. 94; 28. 2. 94 u. 26. 4. 94.) 296.
B.Wiese, Giornale Storico della Letteratura Italiana XXI 1—3(12. 2. 94.)
B. Wiese, II Propugnatore. Nuova Serie, Vol. V, Parte I. Parte II.
1892. Vol. VI, Parte L 1893. (15. 5.94).
Seite
539
268
270 272
274
540
276 280 281 284 431 433
285
293 296
434
440
546
552
556
300
562
Berichtigung: H. Tiklin
INHALT.
Seite TEXTE.
V. FiNZi, Di un inedito volgarizzamento dell' „Imago mundi" di Onorio
d' Autun (30. 8. 92.) I
W. Rudow, Neue Belege zu türkischen Lehnwörtern im Rumänischen
Forts. (15. 4. 90.) 74
Ph. Aug. Becker, Der sechssilbige Tiradenschlufsvers in altfranzö- sischen Epen (4. 7. 93.) 112
O, Schultz, ,,Nat de Mons" oder „n'At de Mons (15. 7. 93.) ... 124
O. Schultz, Zum Übergange von Eigennamen in Appellativa (15. 7. 93.) 130 O. Schultz, Über die älteste Urkunde in sardischer Sprache und ihre
Bedeutung (15. lO. 93.) 138
Th. Kalepky, Zur französischen Syntax (18. 7. 93.) 159
H. Suchier, Clothars des II. Sachsenkrieg und die Anfänge des Fran- zösischen Volksepos (15. I. 94.) 175
R. Zenker, Zu den Briefen des Raimbaut von Vaqueiras (25. i, 94.) . 196
G. CoHN, Desver (15. 11. 93.) 202
A. HoRNiNG, Zur Wortgeschichte des Ostfranzösischen (2. i. 94.) . . 213
A. HoRNiNG, Zur Behandlung von Ty im Französischen (28. i. 94.) . 232
Paul Marchot, L'accusatif en -ain des noms de femmes (15. 12. 93.) 243
L. Zeliqzon, Glossar über die Mundart von Malmedy (27. i. 94.) . . 247 R. Renier , Di una ignota traduzione spagnuola del „Fiore di virtü".
(5- 2. 94.) 305
V. FiNZi, II ,,Pianto della B. Vergine" (6. 2. 94.) ....... 319
A. Restori, Un codice musicale pavese (24. 12. 93.) 381
A. ToBLER, Vermischte Beiträge zur französischen Grammatik (28. 5. 94.) 402 F. Settegast, Die letzte Tirade des Rolandsliedes und die Bezie- hungen desselben zum thüringischen Kriege vom Jahre 531
(I- 5- 94-) 417
O. Schultz, Ueber den Ortsnamen Orange (17. 4. 94.) 425
E. Gessner, Das spanische Relativ- und Interrogativpronomen (23. 3. 94.) 449
Th. Kalepky, Zur französischen Syntax (3. 4. 94.) 498
Th. Braune, Neue Beiträge zur Kenntnis einiger Wörter deutscher
Abkunft {15. 2. 94.) 513
H. Schuchardt, Das baskische Zeilwort und Julien Vinson (27. 6. 94.) 532
VERMISCHTES. Georg C. Keidel , A New Manuscript of the Evangile aux Femmes
(29- 6. 93-) 267
Hugo Andresen, Zu Bertran de Born (24. 8. 93.) 268
IV
Seite
V. Crescini, Per la Satira di Pietro d' Alvernia (8. 4. 93.) .... 270
G. Baist, Ein falscher Pair (18. 8. 93.) 272
G. Baist, Oliverus daemon (9. 7. 92.) 274
Thurneysen und Baist, Somes, soms und som (23. 10. 93.) .... 276
G. Baist, Fustagno (18. 3. 93.) 280
H. SucHlER, Französische Etymologien (29. 11.93.) ....... 281
J. Ulrich, Etymologien (6. 10. 93; 4. 12. 93; 24. 12. 93.) 284
H. SUCHIER, Urkunde Joinville's (29. 11. 93.) 430
P. Marchot, Französische Etymologien (15. 2. 94.) 431
H. Schuchardt, Prov. altfr. bloi (30. 4. 94.) 433
V. Crescini, Ancora per la satira di P. d' Alvernia (26. 6. 94.) ... 539 P. DE MUGICA, Supresiön de la vocal enclitica de los pronombres en
el Poema del Cid (2. 6. 94.) 540
BESPRECHUNGEN. E. Martin, Leopold Sudre, Les sources du Roman de Renart
(30. 12. 93.) 285
C. Appel, Oscar Schultz, die Briefe des Trobadors Raimbaut de
Vaqueiras an Bonifaz I, Markgrafen von Monferrat (4. 11. 93.) 293 W. Meyer -LÜBKE, B. Gorra, Lingue neolatine (4.2. 94.) .... 296
ToBLER, W. Meyer -LÜBKE, Romania Nr. 87 — 88 (4. x. 94; 4. 2, 94;
— 28. 2. 94.) 296
B. Wiese, Giornale Storico della Letteratura Italiana XXI i — 3 (12. 2. 94.) 300
W. Meyer -LÜBKE, G. Rydberg, Le developpement de facere dans
les langues romanes (4. 2. 94.) 434
G. Gröber, A. S c h i b e r. Die fränkischen und alemannischen Siedlungen
in Gallien, besonders in Elsafs und Lothringen (2. 4. 94.) . 440
B. Wiese, Henry Schofield, A. M., The source and history ofthe
seventh novel ofthe seventh day in the Decameron (15. 5. 94.) 448
Berichtigung: H. Tiktin 448
Albert Stimming, Mysteres proven^aux du quinzieme siecle publies pour la premiere fois avec une introduction et un glossaire par A. Jeanroy et H. Teulie (13.4.94.) 546
P. de Mugica, Cuervo, R. J., Diccionario de construcciön y regimen de la lengua castellana. Tomo primero A — B; tomo segundo C— D (19.6.94.) 552
A. Tobler, W. Meyer-lübke, Romania No. 89 Janvier, No. 90 Avril-
Juin. XXIHe annee, 1894 (16. 5.94 u. 18.7.94; 26.4.94.) 556
B. Wiese, II Propugnatore. Nuova Serie, Vol. V, Parte I. Parte II.
1892. Vol. VI, Parte L 1893. (15.5.94). 5^2
K. Schjudt, Register 573
Bibliographie 1893.
Di un inedito volgarizzamento dell' »Imago mundi" di Onorio d'Autun,
tratto dal codice estense VII. B. 5. (S. Zeitschrift XVII, 490). Ixij. De igne qui est quartutn ellementum. Ignis qui quartiim elementum scribitur, quasi non gignes (sie) dicilur, et a luam (?) usque ad firmamentuni extenditur. His tantum est aere subtilior, quantum ater (sie) aqua tenuior. Hie etiam ether, qui purus aer dieitur, 5 nominatur, et perpetuo splendore letatur. De hoe angeli corpora sumunt, cum ad homines missi ueniunt.
De eodem uulgare.
Lo fogo, che uiene scripto el quarto elemento, e dicto fouco
quasi che non genera. E destendesse quasi fin al fondamento^
10 e questo e tanto plu sotille del aere, quanto 1 aero e plu sotill
de 1 aqua, E questo uiene ancho denominato ether, che tanto
s e a dire quanto puro aere. E resplende continuamente cun
perpetuale splendore. E gi agnoH prende corpo dal dicto ether,
quando uegneno da deo mandati agi homini che sono in quc sta
15 presente uita.
.Ixiij. De Septem planetis.
In hoc sunt stelle .vij. Singulis circulis contra mundum feruutur, et
ob uagum cursum planete, idest eralione, nominantur. Hee imraensa cel-
leritate firmamenti , ab Oriente in occidentem raptatur , et tarnen natural!
20 cursu contra mundum ire comprobantur, sicut musca, sed in rota molendini
circumferetur, ipsa tarnen proprio motu contra reuolutionem eins ire uide-
tur. Hee uero sunt inferius propter obiquitatatem (sie) signiferi uagantes,
23 radiis autem solis prepedite, anomale, idest retrograde, idest stationarie fiunt.
1 C. LXVII. De Igne — 2 Ignis quartum Elementum — gignis dieitur. A luna — 3 aere — 4 aer tenuior: aqua terra rarior. Hie et Aether, quasi purus aer dieitur, et — 5 laetatur. — Angeli — 16 C. LXVIII. De Planetis. — 17 In hoc septem stellae singulis — 18 Planetae, id est, erraticae — Hae — celeritate — 19 Oriente — Occidentem rapiuntur: Tandem — 20 musca si — 21 eireumferretur, — videretur. Haec nee inferius nee superius propter obliquitatem — 23 praepeditae, anomalae, vel retrogradae, vel stationariae fiunt.
^ In margine, d' altra mano si legge: „irma" ; e eosi la parola „fon- damento" vuol correggersi in „ßrmamento" . Zeitschr. f. rom. Phil. XVIU. ^
i V. FINZI,
De eodem (sie) planetis.
In questo sonno vij. stelle, e ciascuna cun proprio circulo
era portata contra[f. 22v,]el mondo, et per lo uago corso sono
eratione denominate planete. E queste per la grandissima cel-
5 leritate del firmamento se sfor^ano d andare da Oriente in occi-
dente. Ma nientemeno per lo natural corso sono, comprouate
d andare contra del mondo sicome mosca, ma in la rota del
moUino sono menate in cerco , ma esseno cun proprio moui-
mento contra la reuolutione d esso pare che uada, et esse mo
10 de sotto , mo de sopra uagando per la tortura di quella che
porta li singni , et inpacciate per li radij del sole , deuentano
animali, cio senza regula, ouero che retornano in retro, o uero
e Stationarie, cio che stano.
.Ixiiij. De luna.
15 Luna est primus planetarum, et minima stellarum , sed ideo maior
cetes uidetur, quia proximior terra in primo circulo fertur. Huius corpus est globosum, natura igneum, sed aqua promixtum, unde et proprium lumen non habet, sed in modum speculi ex sole illuminäntur, et ideo luna, quasi lucina , idest a luce natam (sie) nominatur. Quod autem quasi nubecula
20 in ea uidetur, ea aqua natura creditur, dicitur autem, quod si aqua per- mixta non esset, terram ut sol illustraret, immo ob uicinitatem maximo ardore uastaret, globus namque eius multo terre est amplior, licet ab alti- tudine sui circuli uideatur uix modij fundo maior. luna ea partem lucet, qua soll est oposita, ea autem parte obscura, qua a sole est aduersa,
25 a sole uero longius remota lucet tota , non enim crescit, nee imminuitur, sed obiecto terre, lumine, quod a sole accipit, uiduatur. Hec licet cotidie uiolencia firmamenti ab Oriente in occidentem feratur, tamen contra mun- dum nitens, omnia ^odiaci signa .xxvij. diebus peruagatur, circulum autem suum .xix. annis perambulare afirmatur.
30 De eodem uulgare.
La luna s e el primo planeto, et e la plu minima de stelle, ma percio appare magiore, perche la e plu proxima alla terra era portata in circulo , lo corpo de questa e globoso , cio e releuato de natura de fouchi, ma permisclato d aqua, unde non
35 a proprio lume, ma in modo di speculo e illuminato, et in percio luna si e dicta si come lucina cio e che e denominata da la luce. E che se, sicome se neuuleta pare che se ueggia
38 in ella, credesse che sia per natura d aqua, e disesse che se 1
14 C. LXIX. De Luna. — 15 stellarum. Sed — 16 ceteris — proxima terrae — 17 permixtum, — 18 habet. Sed — a — illuminatur. Et — 19 nata — 20 aquae — creditur. Dicitur enim si — 21 illustraret. Imo — 22 terra — ob altitudinem circuli sui vix videatur — 23 Luna
— parte — 24 opposita. Ea — parte est obscura, — aversa est, — 25 licet tota sit, tamen crescit, nee minuitur, — 26 obiectu terrae, — Haec
— quotidip violentia — 27 Oriente — Occidentem — 28 Zodiaci — 29 affirmatur.
VOLGARIZZAMENTO DELL' IMAGO MUNDI. 3
aqua no fosse permesclata, la teira resplenderebe per la luna come fa per lo sole, ma per la uisinitate, che e cun la (sie) grande ardore guastarebe tute le chose, e percio e permisclata di natura d aqua, a cio che refrinni quel nosiuo ardore. El corpo suo, 5 cio e la magnitudine del[f. 23 r]la sua statura, et e molto plu ampla della terra. Auegiia che per 1 altitudene del suo circulo, pare quasi per grandeza del fondo d uno piccolo uassielo. La luna luce da quella parte, da la quall e constrecta dal sole. E dala parte che sta aduersaria dal sole e obscura. E se fosse
10 posta remossa e luntana dal sole, luse tuta si come fa de nocte, non cresse, ne menima contraposto, ouero spanduto alla terra, lo lume el quäl a dato el sole deuenta uidua. Et auegna che questa per for^a del firmamento continuamenti sia portata da Oriente ab (sie) oecidente, niento meno eontr al mondo intra
15 tutti li singni del yodiaco per .xxvij. die peruage (;a si demostra, e si come se troua ua per .xix. anni.
.Ixv. De signis lune.^ Luna quarta si rubeat flamis ab euro acceptis uentos ostros diuidit, si in summo corniculo maculis nigrescit pluuiale mense ostendit exordium, 20 si in medio plenum serenum.
De eodern.
Se la luna quando s e quarta se mostra rosa (sie) , cun
flame tollete da euro demostra uento al ostro. E se en lo
cornessello de sopra denen negra de macle, mostra ehe co-
25 men(^amento del mese si de esser plouioso, e se se mostra negra
in lo mezo, mostra pleno e perfeeto sereno.
.Ixvj. De mer curia. Secundus planetarum est Mercurius, qui et stilbor, forma globosus, natura igneus, lunam magnitudine uincens, lumen a sole accipiens, signi- 30 ferum .cccxxxvij. diebus percurens.
De eodem. Lo segondo delli planiti si e Mereurio, che altramente uene dicto stilabor, in sua forma e globoso, cio e releuato, e pictorudo, et e de natura di fuoco maiore dela luna, e tolle el lume dal 35 sole, e chore et per segni .cccxxxvij. di.
18 rubeat quasi aurum ventos ostendet. Si in summo corniculo maculis nigrescit, pluviura mensis exordium. Si in medio, plenilunium serenum. — 27 C. LXX. De Mereurio. — 28 Planeta — Slilbon, — 29 Lunam — Lumen — Signiferum trecentis triginta novem diebus per- currens.
1 II sudd.o cap.'^ forma parte del Cap." LXIX del testo intitolato: „De Luna",
4 V. FINZI,
.Ixvij. De Uenere.
Tercius plura (sie) est uenus, aurore et zephalli filius, qui et experius,
et uesper rotundus, igneus, contra mundum nitens, ut mercurius signiferum percurens .cccxlviiij. diebus.
5 De eodem.
Lo ter^o planeto se uenere, de aurore e de zephare, lo qua (sie) euro uenne anche appellato experio et uespero, et e Ro- tundo, focouso, e resplende contr al mundo si com fa mercurio, e porta singni in suo cuorso e .cccxlix. di.
10 .Ixviij. De Sole.
Quartus planeta est sol , uel phebus dictus quasi solis lucens centis obscuiatis, uel quod sit super omnia lucens, spiritus natura igneus, magni- tudine occies terram uincens, Omnibus stellis lucem prebens, hie ab Oriente in occidentem impetu firmamenti [f. 23^] fertur. contra modum (sie) nitens,
15 per totum 9odiacum .ccclxv. diebus graditur. Circulum autem suum .xxviij. anni perambulare traditur, huius presencia diem, abseneia uero noetem efficit.
De eodem uuulgare (sie). Lo quarto planeta e el sole, et e appellato phebo, si cun chosa che luse en si medesmo, E tuti li altri sono obscuri , a
20 respecto di quello, ouero perehe luse soura tute le chose, pleno de spiraeuli eome de spera, foueoso de natura, octo fiate e maiore della terra e si da luce a tuta (sie) stelle. Et he repor- tato per forcia del fondamento- da Oriente ad oecidente, e splende contr al mondo, per tut el c^odiaco. ccclxv. di ua intorno.
25 El suo cireulo si e manifeste , che ua .xxviij. anni, per la pre- sencia de lui, cio dico del sole, el di si sta, et per la sua ab- seneia sta la nocte.
De inditio Solis? Sieut enim tota die super terram, ita uel sie tota nocte sub terra lucet sub terram. per aquilonalem partem eeli peragrans, facit nobis longos 31 dies, et estatem, australem uero percurens, inducit nobis breues dies, et
1 C. LXXI. De Venere. — 2 planeta — Venus, Aurorae, et Zephali
— Hesperus Lucifer, — 3 Mercurius Signiferum percurrit trecentis qua- draginta-oeto diebus. — 10 C. LXXII. De Sole. — 11 Planeta Sol, vel Phoebus, inde dictus, quod solus luceat caeteris stellis obscuratis, — 12 lucens Forma Sphaericus, natura — 13 oeties — lumen praebens. Hie
— 14 Occidentem — fertur. Sed — mundum — 15 zodiacum, trecentis sexaginta quinque diebus — 16 viginti octo annis — creditur. Huius praesentia — abseneia vero eins efficit noetem. — 29 terram. Sic tota nocte lucet sub terra. Aquilonarem partem coeli peragrans — 31 aestatem. Australem — percurrens — breves et
^ In margine, d'altra mano: „fir7namento" .
* II passo del Codice ehe comincia colle parole: „Sicut enim ecc." lino alle parole ,,et hyems", nel Testo forma parte del cit. cap. LXXII; eoUe parole ,,sol in ortu suo ecc." comincia il C. LXXIII: „De Signis solis prognosticis".
VOLGARIZZAMENTO DELL' IMAGO MUNDI. 5
hyems, sol in orlu suo maculosus, nel sub nubibus latens pluuialcm diem presagit. Si palleat, tempestuosum. Si concauus uidetur, ita ut in medio fulgens radios ad aquilonem et austrum emittat, tempestatem humidam et uentuosam. Si pallidus in igneas nubes occidat, ad aquilolem (sie) dat 5 uentum.
De eodem uulgare. Adoncha si come ello, cio dico cl sole luce sopra la terra tut el di, chosi luce tuta la nocte sotto terra. Y. quald (sie) el ua per la parte d aquilone del celo, si fa a nui el di longo
10 la ystate, e alora ua planamentre. E quand el ua per la parte d ostro, ua plu tostamente et fa a nui li di picioli, et allora fa inuerno. Quand el sole in suo nascimento se mostra machioso ouero che sta in ascoso sotto le nuouole significa el di pluuioso, et he tuto pallido el di he pleno tuto de tempesta. Et alguna
15 chosa pare di fora si che le resplendente chose in mec^io manda y suo radij uerso aquilone, et astro significa tempesta humida e plena de uenti , et en si tuto pallido in le nuouole tramorte o uero se occulti ad aquilone significa uento.
.Ixx. De Marte> 20 Quintus Mars, qui et pirois, globosus, igne feruidus e percorre el
signifero, cio e el circulo, che porta li sengni, e se percure dui anni.
.Ixxj. De Joue. Sextus est iupiter, qui et fenon, rotundus, temperatus, zodiacum peragrans .xij. anni (sie).
25 De [fol. 24^.] eodem.
Lo sexto he Joue, el quäle altramente s c appellato phenon, et he rotundo e temperato, e ua dodece anni per lo zodiaco.
.Ixxij. De Saturno.
Septimus saturnus, qui et pheton filius solis, spiritus^ gelidus. contra
30 mundum ut superiores gradiens signiferum xxx. annis percurens in exortu
illius per ymaginem de ere fuderis post .xxx. annos loqui , ut hominem
probabit, omnis autem post quingentos et xxxij. annos cireulos suos pera-
T)}) gunt, et eosdem ut prius repetunt.
1 hyemem. Sol — sub nube — 2 praesagit — ut medio — 3 Austrum et Aquilonem — 4 in nigras — occidat, Aquilonem ventum. — 19 C. LXXIV. De Marte. — 20 Quintus Planeta est Mars, qui et Pyrois, globosus, igne fervidus. Percurrit Signiferum duobus annis. — 22 C. LXXV. De Jove. — 23 Sextus planeta est Jupiter, Rotundus, — 24 annis. — 28 C. LXXVI. De Saturno. — 29 Septimus Planeta est Saturnus , qui et Phaeton filius Solis. In cuius exortu post triginta annos , qui imaginem de aere fuderit. Loqui verum hominem probabit. Sphaericus, gelidus. Contra mundum vero superiorem gradiens , Signiferum triginta annis per- currens. Omnes autem post quingentos, et triginta duos annos cireulos suos peragunt, et eosdem ut prius repetunt.
* L'errore di numerazione e nel codice.
2 In margine, d' altra mano, si legge : „uel spericus".
Ö V. FINZI,
De eödefti. Lo septimo e saturno, che anco s e appellato pheton, figi- olo del sole, el so spirito e guido, contra lo mo (sie) si come li planeti de soura, e ua per lo signifero, cio y circuli dy singni per 5 .XXX. anni, e nel suo nascimento, el quäle 1 immagine d ambe doe .XXX. anni prouara di parlare sicome 1 ommo, E tuti li sourascripti planeti de poy i Cinquecento e xxxij. anni ritornano ay suoi circuli, et a ssi medesimi redomandano si come da prima,
.Ixxiij. De absidis (sie).
10 A Terre centro abscides, idest, circuli planetarum altissime sunt,
Saturno in scorpione , Joue in uirgine , Marti in leone , Sole in geminis,
Ueneri in Sagitario , Mercurius in capricornio , lune in ariete. Mediis
Omnibus partibus, et e conuerso ad terre centrum humilime, atque proxime.
De eodem uulgare.
15 Obscides, cio e li circuli delle planete sonno altissime, dal
centro dala terra y singni sonno, Saturno in scorpione, Joue in uirgine, Marti in leone, Sole in gemine, Uenniere in sagitario, Mercurio in capricornio, Luna in ariete. Mecio e da ogne parte, e cussi al centro della terra humilementre e proximamentre, e
20 tanto sono da luntano da 1 uno, quanto da 1 altro.
.Ixxiiij. De coloribus planetoruni (sie). Suus quoque cuique color est. Saturno candidus, Joui clarus, Marti isjneus, lueiferro gandens, uespero refulgens, Mercurio radians, lune blandus, Soli ardens. Mutant autem colores a propinquis circulis, nam frigidior in 25 palorem, ardencior in ruborem, uentuosum in orrorem.
De eodem, Delli soura dicti singni ciascuno a so collor. E llo colore e de saturnio e blanco, quel de ioue claro, quel de Marti fogoso, quello de lucifeio gandente. Quel de uespero e resplendente. 30 Quel de Mercurio e pleno de radij. Quel dela luna e humile. Quel del sole e ardente. Ma mutano color alli proximi circuli. Si che llo plu frigido deuene pallido, el plu ardente deuiene plu in rossore, et pleno del uento in spauentamento.
.Ixxv. De Uta pla?tetorum (sie). Signifer [f. 24V.], idest, circulus duodeeim signorum diuiditur in .xij, 36 partes per latum , sub hiis feruntur Septem planete, sol sub mediis tarnen
9 C. LXXVII. De Absidibus planetarum. — 10 A Terrae — Ab- sides, id est, Circuli Planetarum altissimae — 11 Scorpione. Jovi in Vir- gine. Marti in Leone. Soli in Geminis. Veneri in Sagittario. Mercurio in Caprieomo. Lunae in Ariete. — 13 e contrario ad terrae — humillime, — 21 C. LXXVII. De coloribus Plattetarum. — 23 Lucifero candens. Vespero — Lunae — 24 Nam — 25 pallorem , ardentior — , ventuosus in horrorem a terra in obscuritatem. — 34 C. LXXIX. De Via planeta- rum. — 35 , id est, — 36 perlatum. — bis — Planetae. Sol — tantura
VOLGARIZZAMENTO DELl' IMAGO MUNDI. 7
duabus, luna per totam latitudinem uenus excedens eum binis partibus. mercurius sub octo partibus , duabus in medio , .iiij. sunt duabus infra. mars sub quatuor mediis. Jouis sub media, et supra eam duabus, saturnus sub duobus mediis, ut sol.
5 De eodeni.
Signifer cioe el circulo di .xij. signi, si se desparte in .xij. parte per lato , e sotto quisti sono raportati li .vij. planeti , el sola soto li mezi pure due, la luna per tuta 1 ampleza trapassa uienere da doe parte, mercurio soto octo parte in lo mecio. de lo quatro sono dui de sota. Marti soto .iiij. mezi, Joue soto la meza, e soura quelle doe saturno sotto .ij. mezi, si com el sole.
.Ixxvj. De sono eius (sie). Hü Septem, cum dulcissona armonia uoluuntur, ac suauissimi con- ceptus eorura circuitione efficiuntur. qui sonus ideo ad nostras aures non 15 peruenit, qui ultra aerem fit, et eius magnitudo nostrum angustum auditum excedit. nullus enim sonus a nobis percipitur, nisi quod in hoc aere effi- citur. A terra autem usque ad firmamentum celestis musica mensuratur, ad cuius exemplar nostra adfirmantur.
De eodem.
20 Quisti septe , quando se uolgeno cun dulcissima armonia,
e cun suauissima, cioe cun dulcissimi sonni e canti fanno y circamenti suoi, cio s e la uia sua, la quäl uae per circuli. Ei qual sonno , o uero canto , per cio non peruiene alle nostre oregle , per che 1 e oltra le aere. la soa grandeza trapassa el
25 nostro angusto audire, percio che nuUo sonno uiene receuuuto da nui, se nno quello , che uiene facto in hoc aere. E dalla terra fin al firmamento e misurata la musica celestial, unde per quella si e tracta la nostra musica.
.Ixxvij. De celestiali musicha.
^o In terram namque sie gamatri in luna A. pro In mercurio. B. In
uenere. C. In Sole. d. In Marti. E. In ioue. F. In Saturno ponitur, et sie profecto mesura musice inuenitur. Unde a terra usque ad fundamentum Septem toni reperiuntur. A terra enim usque ad lunam est tonus, a luna usque ad mercurium est semitonus , a Mercurio usque ad Uenerem est semitonus. Inde usque ad solem, tria semitona, que simul iuncta septem
36 tonos effitiunt.
1 duobus. Luna — latitudinem. Venus — 2 Mercurius — quatuor supra,
— 3 Mars — medius. — super — Saturnus sub duabus mediis, ut Sol. — ■ 12 C. LXXX. De Sono plaftetarum. — 13 Hi septem orbes cum dulcisona Harmonia — concentus — 15 quia — 16 qui — 17 Coelestis Musica — 18 exemplum nostra inventa affirmantur. — 29 C. LXXXI. De Coelesti musica.
— 30 In terra namque si in Luna A. In Mercurio B. In Venere C. —
31 Marte — love — In Saturno G ponitur : profecto mensura Musicae —
32 firmamentum — 33 A terra usque — 34 Mercurium , Semitonium — Venerem , Semitonium — 35 Semitonia. A Sole ad Martem tonus. Inde ad lovem , Semitonium. Inde ad Saturnum, Semitonium. Quae simul iuncta septem tonos efficiunt.
V. FINZI,
De eodem.
E chosi en la nostra musica de terra , cio e di questo mondo, la quäl s e tracta della soprascripta, sono diuisi li gra- matici, cio s e li singni y quali se mostrano in la mane, diuisi 5 dico in questi modi, ke .A. [f. 25 a.] significa la luna .B. mercurio .C. el sole .D. el Marti .E. Joue .F, Saturno. E chosi in questo modo e compressa la musicha, e Ha mensura de quqlla, da terra de soura. Unde dalla terra fin al firmamento se troua .vij. toni, che dalla terra fin ala luna si e uno tono. E dalla luna fin a 10 mercurio e mezo tone. Da mercurio fin a uenere e mezo tone, da ende fin al sole si e tri me^i toni , y quali contando per tuti insieme, se trouano septe toni.
.Ixxviij. Quanti milliarij ha el thono.^ Tonus autem habet .xv. dc.'a xxv. milliaria, semitonus uero .vij.
15 dccc. xii. milliaria et semissem. Unde et philosophi nouem musas traxe- runt, quia a terra usqiie ad celum nouem consonantias deprehenderunt, quäs homini naturaliter insitas inuenerunt. sicut mundus hie .vij. tonis, et uestra musica in uocibus distinguitur, sie compago uestri corporis septem modis coniungitur, dum corpus quatuor elementis, anima tribus uiribus
20 copulatur, que musica arte , naturaliter conciliatur. Unde et homo micro- cosus (sie), idest minor mundus dicitur, dum et sie consono numero, celesti musice par cognoscitur.
De eodem.
Dico ch el tono a .xv. dc.a et ,xxv. milliarij , el Semitono
25 .vij. dccc. xij. mi[f. 25b.]liari, et uno semesso. Unde li phylosofi
traseno .viiij. Sciencie, pero che dala terra fin al celo conpren-
deno noue consonantie, le quäle naturalemente tute le trouemo,
e cognouolle perraisclate in 1 omo , chosi chom el mondo , el
quäl cum septe toni , chosi la nostra musica in uoxe distingue,
30 sicome la conpagitione del nostro corpo de septe parte e co-
pillata, cio el corpo de quatro ellementi, e 1 anema de tre force,
la quäl musica e reformata per 1 arte. Unde 1 omo uene appel-
lato microcosmo cio e el minore mundo, fin chosi tolle numero
34 celestiale, e cognosuto consonante, cioe concordeuelle.
14 habet 1 500. Sexcenta vigintiquinque milliaria. Semitonium vero 7800. duodecim milliaria , et semiss. — 15 Philosophi — Musas — 16 Coelum consonantias novem deprehendunt — 17 Sicut enim hie mundus Septem tonis. Et nostra Musica septem vocibus — 18 nostri — 20 quae Musica — reconciliatur. — MiXQOXoafioq, — 21 dum sie — Coelesti Musicae
* II sudd." cap." del codice fino alla parola „inuenerunt" forma parte nel testo cit." del cap." LXXXI; colla parola „sicut" comincia nel testo il Cap." LXXXII „De Nomine ?}iicrokosmo", che nel Codice 6 parte del 78.0
VOLGARIZZAMENTO DELL' IMAGO MUNDL 9
.Ixxviiij. Quanto stae luntano l uno planeto da l altro.
A terra usque ad lunam sunt c. xxv. millia stadij , que sunt .xv.
m millia . de . miliaria. A luna usque ad mercurium . vij . dccc . xij . miliaria
ni ta
et semissem. Inda ad uenus est c miliaria. Inde ad solem . xxij , cccc . ni a m
5 xxxvj. a sole ad martern xv , de . xxv. miliaria. Inde ad iouem vij . dccc.
et . xij . milliaria et semissem. Inde ad saturnum tantum. Inde ad firma-
m mentum .xxiij . cccc . xxxvj. Sunt itaque a terra usque ad celum . c . milia
a et octo millia . et ccc . Ixxij . milliaria. Ignem per globos planetarum tra-
scendimus, nunc ad celestia penetremus. 10 De eodem.
Dalla [fol. 25c.] terra fin alla luna. cxxv. milia stadij, che
sonno ,xv. milia .de. migiari. Dalla luna a Mercurio vij.m dccc.
xij. miliari et uno semesso. De inde a uenere e c. de inde al
Sole .xxij.m cccc. xxxvj. Dal Sole infin a Marti .xv.m de. xxv. 15 raigiarij. De inde a Joue vij , dccc . xij. migiarij, et uno semesso.
Deinde a Saturno altretanto, deinde al firmamento .x.xiij.m cccc.
xxvj. E sono tutti inseme dalla terra al celo cento milia et
.viij.m et ccc. Ixxij. migiari. Strapassato auemo el fogo de planeto
in planeto , ora passemo alle cosse del celio.
20 .XXX. De celo.
Celum dicitur quasi domus elyos, idest domus solis, uel quasi uas celatum quia stelis. est autem cellum subtilis igneque nature, rotondum, et a centro terra equis spatiis undique collectum. Unde et conexum mediumque ubique cernitur , et inenarabili celleritate cotidie circumagitur,
25 Celum si uespere rubet, serenum, si mane, tempestuosum.
De eodem.
Le celo e dito chome chasa de elios, cio e chasa de sole,
ouero si chomo uno uaxo cellato per[f. 25d]cio ch e stellato, et e
el celo subtile, e de natura di fuocho, et e rotondo, et con igual
50 spatio de ogni parte diuiso, si che da ciascuna parte della terra
nui el reguardemo, uezemo el so mezo, et continuamente onne
die se demena in cercho molto tosto, et cun grande celleritate.
E s el arossa da hora de uespro significa sereno. E s el arossa
34 di domane significa tempestuositate.
1 C. LXXXIII. De Mensura sive planetarum distantia. — 2 Terra — 12600. Stadiorum, quod sunt 15625, milliaria. A Luna ad Mercurium 7812 milliaria et semis. Inde adUenerem tantum. Inde ad Solem 23437, et semis. milliar. A sole ad Martem 15630, mil. Ad Jovem 7812 mil. et semiss. Inde ad Saturnum tantum. Inde ad Firmamentum 23437, et semisse mil. — 7 coe- lum milliaria Centum millia, et novem millia, et trecenta septuaginta quinque milliaria. Ignem per globos Planetarum transcendimus , nunc coelestia penetremus. — 20 C. LXXXIV. De Coelo. — 21 Coelum dicitur, quasi casa Ilios, id est, domus solis, quasi vas coelatum. Quia est stellis insig- nitum. Est autem coelum subtilis ignaeque naturae , rotundum 23 terrae aequis spaciis — collatum. — convexum — 24 undique — inenarrabili celeritate quotidie — 25 Coelum — serenum diem — tempestuosum significat.
lO V. FINZI,
.Ixxxj. De Januis celi.^ Due sunt Janue celi, oriens qua sol exit, et occidens qua sol intrat.
De e'odem. Le porte del celo sonno due , cioe Oriente unde esse el 5 Sole, et occidente und el sole intra.
De climatis celi.^ Climata, idest, plage celi sunt quatuor, orientalis ab ortu, solstitialis ad brumalem. australis inde ad occasum brunalem (sie), occidentalis ex liinc usque ad solstitialem. septemtrionale ab occasu solstitiali (sie) usque 10 ad ortum eiusdem. oriens^ ab ortu solis , occidens ab occasu eius dicitur. meridies dicitur quasi medius dies. Septentrio autem a septem stellis appellatur, trion dicitur bos, quasi tririon. inde septemtriones, quasi septem teriones, idest [f. 26 »] boues.
De eodem.
15 Climata uene appellate le plage del celo, e sono quatro
Orientale , et si scomen9a da Oriente solstitiale , da Oriente a brunale australe, deinde ad occidente si e brunale, occidentale de fin al solsticiale^ el sotentrionale da occidente al solsticiale de fina al Oriente dello medessemo. Oriente si e dal nasci-
20 mento dell sole, occidente dalla parte und el stramonta, meridies cioe mezo die. E septentrion e appellato per .vij. Stelle, trion, cioe a dire bo, si chome triatore de terra, et inde septentrione, si chome septe terioni, quasi boi.
.Ixxxij. De quatuor climatis mundi. 25 Hec* plage grece dicitur anatolle, dysis, arcton, mesenbria, de quibus
adam qui est minor mundus.
De eodem. Queste plage sono appellate in gresesco la prima anathole, la segonda disysis, la terza arethon, la quarta mesenbria, delle 30 quäle foe composto adam, ch e appellato el menor mundo.
2 Duae sunt ianuae coeli. Oriens qua Sol exit. Occidens — 6 C. LXXXV. De Climatibus. — 7 plagae coeli — 8 Brumalem — 9 Sep- tentrionalis ab occasu solstitialis ad ortum eiusdem. Oriens — 10 Occi- dens — vocatur. Meridies quasi Medidies dicitur. — 12 Trion dicitur bos, qnasi Terion. Inde Septentriones, • — 13 id est, — 25 Hae plagae Graece dvaxoh], SvaiQ, UQxroqi, (X80tiixßQia, dicuntur, de quibus nomen Adam qui est minor mundus, componilur.
' II sudd.o cap.o 81." del Codice, nel Testo forma parte del Cap. LXXXIV „De Coelo".
2 Manca il N." del Cap.o
^ CoUe parole „oriens ab ortu ecc." comincia nel testo il Cap.** LXXXVI „De Plagis".
< II sudd." cap." 82." del Codice, forma parte nel Testo del C. LXXXVI „De Plagis".
VOLGARIZZAMENTO DELL' IMAGO MUNDI. I I
.Ixxxiij. De celo superiori. Superius celum dicitur firmamentum, eo quod sit inter medias aquas firmatum. hoc est forma spericum, natura aquarum, stellis undique uersum ornatum [f. 26'>.]. est autem ex aquis instar glatiei in modum cristalli 5 sollidatu, unde et firmamentum dicitur.
De eodem.
De sopr al celo e appellato el fiiTnamento cun cio sia che
11 e firmato fra 1 me(;o delle aqua, et e belletission, pleno de
radij de claritate, e de natura ascoso, ornato de stelle da ciascuna
IG parte, et e quasi in similitudine de aqua de glia^a, et e duro
chome cristallo, e percio dicto firmamento.
.Ixxxiiij. De axe.
In hoc sunt duo poli a poliendo dicti. unius borreales , qui a nobis
semper uidetur, alter australis qui nunquam a nobis cernitur, quia in
T5 diuerso orbe positi terre tumore impedimur. In hiis celum ut rota uol-
uitur. Celum' undique est stellatum, sed in die non apparent , ideo quia
fulgore solis uicte latent, sicut sol nube tectus nobis non lucet.
De eodem. In quisti sono dui poli dicti, percioe che polisceno , e de
20 quisti poli 1 uno e borrealle, el quäle sempre e uednuto da nui, 1 altro e australle, el quäl no se po mai decernere da nui, per cio che cun cio sia che nui siamo posti in diuerse parte della rotondita, el timore, cio e la inflatione, e lio colmegno della terra no ne lassa uedere quelo. In [f. 26 c.] quisti se uolce el
25 celo, chome una rota, ello e stellato da ciaschuna parte, ma de die non appare le dicte stelle, perche serate dal splendore del Sole, si chome couert el sola dalle nuouole non luxe a nuy.
.Ixxxvi. De stellis.'^ Stella quasi stans luna. Stant enim stelle firmamento Infixe, et non 30 cadunt quo mira celleritate curente. Una autem dicitur Stella, multe simul australia sydera.
De eodem. Stella uenne interprettata luna statente. E stanno le stelle infixe nel firmamento, e no ca^eno quanto ch el chora cun plu 35 meraueglosa cellerita d esse, percio non cha<;e nesuna. Ma una
I C. LXXXVII. De firmamento. — 2 coelum — 3 firmamentum.
— sphaericum — aqueum — 4 glaciei — christalli solidatum , — 12 C. LXXXVIII. De Axe — 13 Unus Borealis — 15 divexo orbis — terrae — In his coelum, ut rota in axe volvitur. Coelum est undique stellatum. Sed ideo in die non apparent , quia fulgore solis victae latent,
— 17 tectus non lucet. — 29 Luna. — stellae — infixae, — 30 eo quo
— celeritate currente. — multae simul, astrum vel sydus.
' Colle parole „Celum undique ecc." comincia nel testo 11 Cap." LXXXIX „De Stellis."
2 n sndd.o cap.o nel Testo forma parte del C. LXXXIX, sopra cit." E segnalo nel codice erroneamente col num." 86.
12 V. FINZI,
per se sola e dicto Stella, e molte enseme uiene appellate sydere, cioe australe stelle,
.Ixxxvij. De syderibus.
Sydera autem dicuntur a considerando , quia nauigatores uel uiatores
5 ea considerant. Sunt autem omnes stelle rotonde et ignee , harum dispo-
sitio soli deo cognita est , qui Stellas numerat , et quarum natura solus
Signa, potestates, cursus, loca, tempora nouit. Sapientes uero raundi natura
animalium uel hominum eis imposuerunt, ut ab hominibus cognosci possint.
In' medio firmamenti sunt .xij. signa per tranuersum disequaliter [f. 26'!]
10 per circuitum distincta.
De eodem.
Le stelle , che sono plu ensieme , uiene appellate sydere,
per lo considerare, per cio che li nauigatori e li andatori con-
sidera quelle chose per eile, cioe, chi sano ymaginare doue
15 e quanto poe andare. E Ue stelle tute sono rotunde, et de
collor de fuogo. la disposition d eile sol a deo e cognosuta, lo
quäl numera le Stelle , e sol cognosce la natura , y signi , le
potestate , y cursi , gli logi, e gli tempi di queste. Ma y sauij
del mundo g enposeno nomi de homini , e de animali , a cio
20 che potesseno essere conuxuti per gi homini di questo mondo.
In nel mezo del firmamento sono dui signi dispositi per trans-
uerso, inequalmente partiti per lo circuito.
.Ixxxviij. De zodiaco."^ Horum dispositio dicitur grece zodiacus, latine signifer, eo quod fert 25 Signa, que habent animalium nomina, 9odin enim dicitur animal.
De eodem. La dispositio di quisti in gresesco he dicta zodiaco , et in latin signifero, per cio che portano 1 ensingni, e s i a nome de animale, (;odin tant e a dire quanto animale.
30 .Ixxxix. De aere. (sic)^
Primum signum est aries,* constans [f. 27 a] ex pluribus stellis sed 32 in fabulam is aureo uelle phrisum , et eile trans mare ad colcolcos (sie)
3 C. XC. De Siderihus. — 4 Sidera dicuntur — eo quod navigantes
— itinerantes — 5 considerent. — stellae omnes rotundae et igneae: Quarum — 6 Deo est cognita, — numerat, quarum nomina, signa, — 7 solus novit. — nomina animalium — 8 dignosci ■ — 9 transversum disposita, aequaliter per — 24 Graece Zodiacus — 25 quae animalium habent nomina. Zwov — 30 C. XCII. De Artete. — 31 signum Zodiaci